Eccoci alla seconda edizione del laboratorio di traduzione dall’islandese. Dopo la prima esperienza del marzo scorso, che ha prodotto addirittura una probabile futura pubblicazione, stavolta lavoreremo sulla traduzione di un testo di un autore contemporaneo ancora inedito in Italia.
Il ciclo è pensato per chi ha già qualche infarinatura di islandese, ma non richiede conoscenze pregresse nel campo della traduzione.
Come sempre, la finalità principale del laboratorio è l’approfondimento della lingua islandese, la resa in italiano, la risoluzione di eventuali problemi di traduzione, la collaborazione tra più menti e più voci, il lavoro corale in una professione che di solito è molto solitaria. Sarà un divertissement intellettivo e rilassante, senza altre pretese.
Il corso si attiverà a fine settembre con almeno 4 partecipanti.
Per orari e costi scrivere una mail a silvia@silviacosimini.com
Comments