Come nelle botteghe dei pittori rinascimentali, dove si trascorrevano le giornate a fare esperienza e diventare più abili dei maestri, ci troveremo in cinque incontri online della durata di un’ora per avvicinarci alla traduzione dall’islandese. Lavoreremo sulla traduzione di un testo di letteratura per l’infanzia ancora inedito in Italia.
Il ciclo è pensato per chi ha già qualche infarinatura di islandese (avere dimestichezza con il passato dei verbi sarebbe molto utile!), ma non richiede nessuna conoscenza pregressa nel campo della traduzione.
Quanto riusciremo a tradurre? Qualche pagina, qualche capitolo o tutto il libro? Non importa: la finalità principale del laboratorio è l’approfondimento della lingua islandese, la resa in italiano, la risoluzione di eventuali problemi che possono presentarsi nel trasferimento da una lingua all’altra di un testo per giovani lettori.
Il corso si attiverà con almeno 4 partecipanti a partire da lunedì 28 febbraio 2022.
Per orari e costi scrivere una mail a silvia@silviacosimini.com
Comments